Translation Tuesdays: The Fox Was Ever the Hunter, by Herta Muller @NYJB

A series dedicated to literature in translation whether classic or contemporary.

fox

Der Fuchs war damals schon der Jäger
1992
Translated by Philip Boehm

Ms. Müller won the Nobel Prize in Literature in 2009. The Swedish Academy awarded it because her writing is imbued “with the concentration of poetry and the frankness of prose, depicts the landscape of the dispossessed.” Despite the spies, surveillance, and tyranny, the Romania she presents appears like a fairy tale.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s