Commonplace Book/Translation Tuesday: Paul Celan and Writing Beyond Humanity

feb6_remains-whalingfactories-desolationislandVia

Threadsuns
above the grayblack wastes.
A tree-
high thought
grasps the light-tone: there are
still songs to sing beyond
mankind.

Fadensonnen
über der grauschwartzen Ödnis.
Ein baum-
hoher Gedanke
greift sich Lichtton: es sind
noch Lieder zu singen jenseits
der Menschen.

From Breathturn into Timestead: the Collected Later Poetry, by Paul Celan
A Bilingual Edition
Translated and with commentary by Pierre Joris
Farrar Straus Giroux, 2014

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s