Tag Archives: culture

CCLaP Fridays: On Being Human: Wraeththu, by Storm Constantine

This week I explore Storm Constantine’s trilogy Wraeththu, about a hermaphroditic human species that overtakes humanity during a postapocalyptic catastrophe.

Published!!! Read my manifesto in the pages of Paraphilia Magazine

© F.X. Tobin

I’m published!!!  My short piece, “The Anarcho-Libertine Manifesto, 2nd Iteration” (page 31) has been published by Paraphilia Magazine.  In a nutshell, I call for the arts to be dangerous again and to not be afraid to use lush and opulent language.

A Cultural History of the Chinese Language, by Sharron Gu

One can encounter the Chinese language in a variety of unlikely places.  Captain Malcolm Reynolds upbraiding a crewmember in Joss Whedon’s space western TV series Firefly; Chinese characters strewn about Ezra Pound’s controversial epic masterpiece, The Cantos; and in numerous products one sees in finer Asian markets nationwide.  For many Western readers, this reviewer included, Chinese represents a completely alien language.  The challenge comes from a reader trying to find a point of reference with a foreign language, at least from a technical linguistic standpoint.  For speakers of European languages, this becomes increasingly difficult.  A Cultural History of the Chinese Language by Sharron Gu attempts to provide a means for non-specialists to approach Chinese, not from the technical and scientific discipline of linguistics, but from the discipline of literary history.

Gu couples this literary history with the premise that, because Chinese is so much older than other living languages, it is more refined and advanced.  Gu asserts that,

Chinese evolved into a language as abstract as and analytic as German, as fluid as Arabic, and as suggestive and flexible as English and Spanish.  Most important of all, Chinese has become a language of all these capacities at the same time.

Unfortunately, Gu’s book does not deliver on the premise.

A Cultural History tackles a diverse array of disciplines, including archaeology, anthropology, sociology, political science, and a history of philosophy, science, painting, drama, poetry, and literature.  A comprehensive history of Chinese musical instruments is followed by an equally detailed history of poetry.  Her explanation of the linguistic differences between different words is fascinating.  The problem is not with individual sections so much as the overarching organization.  The accumulation of details and minutiae overwhelms the reader.  While touting itself as a book for non-specialists, it reads suspiciously like a dissertation-turned-into-publication.  The book also sets itself up for confusion by its assertion in a single Chinese language, creating a linear progressive history of language evolution.  While not a book on linguistics, the relative scant attention paid to major Chinese dialects (Mandarin, Cantonese, etc.) and languages related to Chinese (Mongolian, Vietnamese, etc.) is jarring and confusing.

The confusion reinforces Gu’s assertion, exposing its political agenda.  Despite this being “a cultural history,” she writes about “the Chinese language.”  The shaky cultural arguments reflect Gu’s nationalist bias.  Gu really needed to explain the political history of China, since there are references made to dynasties and the Warring States.  One needs to understand from the outset that the China we recognize today does not have the same geographic borders as these older historical entities.  The editors should have insisted on a readily accessible apparatus for the non-specialist reader, including lists for: Chinese dynasties, literary terms, philosophical concepts, and words associated with painting, music, and drama.

A Cultural History of the Chinese Language is less a cultural history than a hyper-detailed edifice vainly supporting a thinly-veiled nationalistic mythology.

Here’s some of the Chinese from Firefly.  Shiny!

CCLaP Fridays: On Being Human: the Culture

Today in my CCLaP essay series “On Being Human,” it’s ‘The Culture’ novels by Iain Banks, in which humans, aliens, and machines all live in a post-scarcity utopia. Banks’s novels follow eccentrics and troublemakers in a society where humans can switch gender, become aliens, and even become machines.

An Interview with Ivan Goldman

What inspired you to write Isaac: a modern fable?

The story of Isaac and Abraham is a compelling story that I must have dwelled upon a thousand times, and I doubt I’m alone in this. Of course there’s a multitude of interpretations. It’s a big topic. I didn’t tackle it until I developed sufficient naiveté to think I could do it justice. This took many years.

I once heard a rabbi say the story means God was teaching us not to sacrifice human beings. Clearly this is bullshit. There were a lot easier ways to teach this lesson, and if that was the message, it could have been much clearer, as are the Ten Commandments. Thou shalt not covet they neighbor’s wife. No wriggle room there.

Finally it occurred to me that if a superior power could send an angel and a ram up there to give the story a happy ending then that power could also have granted Isaac eternal youth. Then I knew I had a story. But I quickly realized Isaac would have to be mortal. Otherwise it’s a Superman story. Bullets, swords, falls from high places, etc. can kill my Isaac, and he knows it. But he won’t grow old or be afflicted by disease. Also, Isaac, though he stepped out of a bible story, has no more knowledge about where we came from, where we’re going, or what is our purpose here than anyone else. He’s just as baffled.

Did you base Lenny’s immortality on any existing Jewish folklore?

I’m a very poor source of existing Jewish folklore, but as far as I know, his immortality is based on nothing like that.

Have you had any experience in the “academic underclass” like Ruth?

I’ve had experience both as a privileged tenured brat and as a member of the stepped-upon “adjunct” lecturer proletariat. I gave up tenure to go off and work as an editorial writer in Seattle for a while. There are, of course, excellent, hard-working professors. Unfortunately, I ran into too many tenured creeps who were so immune from the consequences of their actions that they were basically spoiled children with facial hair. I once sat on a committee that had to adjudicate a grievance filed by a professor who was furious that his department chair tried to schedule him for more than two days a week. Honest. For this, he earned full-time salary.

I wanted to give Ruth, the novel’s co-protagonist, the opportunity to rise from lecturer hell, off the tenure track, to the top. Consequently, she gets a job at a think tank. Most of the professors I worked with would consider a think tank the very top because there are no students there.

Boxing is a motif in your work.  What attracts you to the sport?

It’s a difficult sport that demands courage, grace, strength, agility, quickness, and conditioning. Other athletes tend to admire boxers. Fighters tend to be angry people who overcome their anger through the intense training and fights inside the ropes. That makes them strong, gentle people, for the most part — the epitome of gentlemen and gentlewomen. They’re likable. Also, I was bad at ball sports because I have no depth perception.

Can you tell us about any new upcoming projects?

I’m working on another novel. But I once tried to sell a joke to the Tonight Show, got a gentle rebuff, and later saw Carson do the joke. Consequently, I am a paranoid lunatic and don’t discuss my ideas until the work is sold.

Who are your favorite authors?

Dostoyevsky, Chekhov, and Heller come to mind. I also loved Updike’s “Rabbit” series and some of Philip Roth, mostly stuff he did later. He got better with age. I find that encouraging.

How does a writer survive in this economy?

The economics of it won’t work for most of us. You can’t even sell your soul to TV that easily now that they’ve replaced sitcoms and soaps with scripted ‘reality’ and gruesome ‘contest’ entertainment that pays writers miserably. Life is an unfair lottery. I try not to let it bother me. I wouldn’t trade my life with an investment banker whose mission is to own a more ridiculously expensive watch than the other investment bankers. I was in basic training with guys who were sent to Vietnam while I got orders for California. Some of those who shipped out never got a chance to come home and be shit upon. I was privileged to be shit upon with the rest of us.

CCLaP Fridays: Make It Stay, by Joan Frank

Today’s book review at CCLaP: “Make It Stay” by Joan Frank, which  I calls my favorite read so far of the year. The novel explores the lives of two couples in a small Northern California town as they encounter births, deaths, joys, and frustrations. I assert, “Frank’s highly polished literary prose is definitely worth your time.”

The Art of Reviewing: Roland Barthes

The Art of Reviewing explores reviewing as an art form and as a valuable element to understanding society and profiles specific reviewers of merit.

“Criticism does not always demonstrate its customary incisiveness: it often ignores the most worthless ephemera.” – Karl Kraus

“I would go to the stake for a sensation and be a skeptic to the last.” – Oscar Wilde

Roland Barthes (1915 – 1980) was a theorist, literary critic, and semiotician, but most importantly, he expanded the field of reviewing.  In addition, he reinvented the ways in which things could be reviewed.  He looked at old works in new ways.  This installment of the Art of Reviewing will explore how Barthes reinvented and reinvigorated the concept of reviewing.  (This article is not meant to function as purely biographical or theoretical, but more as a means to show nascent reviewers the potential of Barthes’s ideas and continually evolving philosophy.)

One of the great things about Barthes was his ability to deconstruct his own philosophical perspective.  He began his career from the vantage point of orthodox Marxism, amplified with some semiotic theory taken from linguistics.  In the end, his philosophy became more personal, intimate, and autobiographical.  One of his last works was Roland Barthes by Roland Barthes.  He was too inventive and too passionate to remain affixed to any particular philosophical or ideological box.  As reviewers get older, their ideas change.  The slow evolution from the ideological Marxist to contemplative individual makes for a useful case study in the importance of changing one’s mind.

Barthes represents an important bridge between the complicated Marxist mysticism of pop culture critic Walter Benjamin and Michel Foucault’s large-scale deconstructionist archaeologies of institutions.  Barthes’s writings are a Rosetta Stone of pop culture studies and how cultures manufacture ideology with its ephemera.

Mythologies (1957)

Written in 1957, Mythologies has tautly written dissections of French pop cultural artifacts and is an indispensible educational tool for aspiring pop culture observers.  The first half has a collection of newspaper articles, most no longer than two pages, examining a specific item.  The selection is incredibly diverse and disregards arbitrary barriers like High and Low Culture.  It examines everything from TV wrestling matches (of the WCW variety), cuisine, science fiction, and museum exhibits.  A veritable Whitman’s Sampler of cultural detritus, a monument to the mundane and commonplace.  The second half of the book is an expanded explanation of semiotics (connotation, denotation, signifier, signified, etc.), along with its linguistic roots, and the accusation that the bourgeoisie is a “joint-stock company.”

Barthes takes the position of an orthodox Marxist to dissect and examine the cultural products of the postwar French bourgeoisie.  His status as an ideological outsider gives him a much-needed critical perspective.  The semiotic background gives him the intellectual apparatus to read the artifact.  More specifically, to read against the grain of the status quo.  In academic parlance, the “queer the text,” since Barthes was gay, like Foucault (and those contemporary Fifties bulwarks of American conservatism, Whittaker Chambers and Roy Cohn).

The book is a must read for cultural critics and curators of museums and historical societies.  Less for the Marxist readings per se, but for the book’s illustration of how to read material culture.  Material culture is a means of passing along our culture’s mores, codes, and traditions.  While these things are important, anyone tasked with writing exhibit labels should understand how these things are socially constructs manufactured by humans.  As such, each embodies a specific ideology and point of view.  Whether that is good or bad depends on the individual’s interpretation.  But one needs to understand that this manufactured ideology is present within the object.  In the book, Barthes gives the example of the black child soldier in a French military uniform saluting on the cover of the weekly magazine Paris Match.  On the surface, it is a poster that glorifies the patrie and the republican “us.”  Dig a little deeper and one realizes that the poster operates as a legitimizing force for colonialism and imperialism.  Mythologies was published shortly after France’s disastrous Indochina War (1946 – 1954) and amidst the brutalities of the Algerian Revolution (1954 – 1962).  This explains the vituperative passion Barthes had as a Marxist and utilizing the tools of linguistics as an intellectual means of exposing the oppressive agendas buried beneath seemingly innocent pop cultural artifacts.

On a more mundane level, the miniature shopping carts kids push around the grocery conditions them to become consumers.  Whether this is a horrifying example of mental abuse against a developing child or business as usual depends on the individual’s specific interpretation.  But to say that this social conditioning is not taking place seems like a particularly weak example of willful ignorance.  The recent rebooting of the GI Joe franchise and America’s Middle Eastern foreign policy seem like something far more ominous than tiny shopping carts.  “Go Joe!”

Sade Fourier Loyola (1976)

Sade Fourier Loyola explores the works of three major innovators of language: the French philosopher, pornographer and atheist Donatien Alphonse François, Marquis de Sade (2 June 1740 – 2 December 1814); the French utopian socialist François Marie Charles Fourier (7 April 1772 – 10 October 1837); and Basque Spanish theologian and founder of the Society of Jesus (the Jesuits) Ignacio López de Loyola (Saint Ignatius of Loyola) (1491 – July 31, 1556).  Barthes goes on to illustrate how each writer in this superficially blasphemous trio transformed language.  How the three writers reflect off each other displays Barthes’s unique take on the subject, transcending the standard academic category of “comparative literature.”

Everybody has heard of DAF Sade, yet very few have read his works.  In the opening sections of Sade Fourier Loyola, Barthes reflects on the contradictory accusations leveled against Sade: His works are boring and his works are shocking.  How can one be both?  Mythologies dissected pop cultural artifacts while Sade Fourier Loyola examined well-known works in a different way.  The comparative literary criticism Barthes achieves is reminiscent of the ad slogan, “Think different.”

He examines Sade’s work, seeing it in mathematical terms, with each carnal atrocity building upon each other until they reach a séance, a kind of Enlightenment clockwork made of frenzied bodies.  Sade’s writing exemplifies what Barthes terms “a contamination of discourses,” with extended speeches championing reason and rationality suddenly broken by curse-laced shouts and blasphemies involving orgies, murder, and torture.  One of many things bedeviling critics is the inability to place Sade within a neat framework of periodicity.  Sade is simultaneously a Gothic writer, embracing the darker strains of Romanticism, an Enlightenment philosopher, and a literary satirist.  Furthermore, his work continually champions crime over law and power over morality.  Those who are more powerful are thus because of Nature.

The theme of subservience is picked up in his analysis of Loyola, whose Spiritual Exercises bears resemblances to Sade’s 120 Days of Sodom.  Each work appears like a glorified outline.  While both writers come from completely different backgrounds, Barthes brings our attention to the meticulousness and concentration involved in writing these books.  Loyola even has a section where the success or failure of the spiritual retreat’s practitioner can be measured on a graph.  Loyola and Sade also have their practitioners in severe isolation and endure physical hardships.

Fourier, the utopian socialist, uses language that combines aspects of both Sade and Loyola.  His utopia is spiritual in nature, but man’s perfection is attained by the release of bodily passions that have been repressed by civilization.  Barthes also explores the playfulness of Fourier’s brand of utopia, especially regarding his notorious phrase about turning the sea into lemonade.  The treatment of Fourier as a literary figure to be celebrated shows how Barthes has evolved from an orthodox Marxist to a non-ideological literary critic.  Marxists shy away from Fourier because of his wild eccentricities and the non-scientific basis for his utopian vision.  Barthes embraces him as he does Sade and Loyola.

The Pleasure of the Text (1975)

Barthes approaches reviewing and criticism as joyful acts, hence the title of the small book, the Pleasure of the Text.  Inspired by Severo Sarduy’s Cobra, a novel about a Cuban drag queen who transforms into a Tibetal bardo during an orgy with leatherclad biker studs, Barthes wrote down mini-essays in alphabetic order.  The essays focused on how a text can bring pleasure to the reader.  He elucidates the much-misunderstood concept of the Death of the Author.  The concept, maligned by the likes of Harold Bloom and Camille Paglia, does not involve turning a literary work into an amalgamation of social forces, thus negating the author.  The explanation is much more prosaic.

The Death of the Author is thus: After the Author has finished his or her work; he has no control over it.  The Author’s interpretative power is negated.  This is because the Reader is not consuming the Author’s Interpretation, but simply a Text.  (Barthes’s book can be seen as a precursor to the current discipline of Reader Reception Theory.)

The book also focuses on the concept of pleasure as it relates to the practice of reading.  He asserts that literature does not require a moral component to be pleasurable to the reader.  As an American subject to High School English classes, there was the tendency to examine works with a Major Moral Lesson, whether it was Grapes of Wrath or Heart of Darkness.  Literary consumption became analogous to an annual teeth cleaning: painful, tedious, and instructive.  But knowing the Moral Lesson made one feel good, or at least pass the quiz.  What became a rarity was how to enjoy the texts as objects of pleasure.  (Unfortunately, Americans have a schizophrenic relationship with pleasure and morality.)

When reading a text, this usually is administered to the skull.

Readers should be able to enjoy the language of the narrative without having to endure horse pills of morality.  An appreciation can be made on how the author formulates the language in the same way art can be appreciated once one becomes aware of specific brushstrokes and manipulation of pigments.  Appreciating books just on their moral level is stunningly pedestrian.

Roland Barthes was revolutionary both in what he reviewed and how he reviewed.  He began as an orthodox Marxist but evolved a personal philosophy that embraced many things.  Ecumenical and joyful, his approach to the review showed a writer both erudite and expansive.

FURTHER READING

Susan Sontag raised awareness of Barthes’s value to a well-rounded intellect.  The closing line of her seminal essay, “Against Interpretation” (1964) reads, “In place of a hermeneutrics we need an erotics of art.”  Barthes provides this much-needed erotics of art.

Sontag wrote two major essays on Barthes:

  • “Remembering Barthes” (1980) in Under the Sign of Saturn (1980).
  • “Writing Itself: On Roland Barthes” (1982) in Where the Stress Falls (2001).

WORKS BY ROLAND BARTHES

At present, many of Barthes’s lesser-known works remain hard to come by.  Except for Mythologies, his critical work remains unknown to lay audiences.  This is unfortunate, especially since the Internet has provided the perfect medium for discussions about pop culture.  The publisher Hill & Wang have volumes of Barthes more notable volumes in print.  So long as one isn’t averse to scouring used bookstores and Internet shopping sources, one can also find his lesser known works in English translation.  Despite his untimely death, Barthes remained prolific.

His instrumental work in the interpretation of pop cultural artifacts and Susan Sontag’s relentless championing should be reason enough to bring his works back into print.

Translation Tuesdays: Wonder (1962), by Hugo Claus

A new series dedicated to literature in translation whether classic or contemporary.

Originally published as De verwondering
Translated from the Dutch by Michael Henry Heim
Archipelago Books (2009)

Wonder is a strange book.  By turns sarcastic, hallucinatory, satirical, and dreamlike, it relates the misadventures of one Victor-Denijs de Rijckel, a teacher of English and German at a secondary school.  He is a teacher so anonymous he lacks any nickname usually given by students.  The novel follows Victor in his picaresque journey, an obsessive quest to find a woman.  Along the way, he acquires a Sancho Panza in the form of a bratty student named Verzele.  His journey ends when he and the student find themselves in a small town named Almout.  It hosts a meeting of former Nazi collaborators.  At the meeting, we learn about their devotion to Crabbe, a messiah figure they believe will return to Belgium.

The novel switches between third person accounts and a first person narrative (Victor’s) during his incarceration in an insane asylum.  The Castilian proverb used by Claus reveals the Wonder’s strange and cruel nature.  (Unfortunately, the proverb remains untranslated in the Archipelago Books edition.  The publisher did manage to get Goya’s illustration of the proverb, Los Caprichos no. 42, with donkeys riding their masters.)  The translated proverb reads, “You who cannot, carry me on your back.”  Further commentary by R. Stanley Johnson states the men’s eyes are closed representing ignorance along with a cruel donkey that controls a man with spurs.  Goya used this topsy-turvy image as “one of the strongest condemnations of contemporary Spanish society.”  The novel condemns contemporary Dutch society, the corrupting nature of Nazi collaboration, and the banal puritanical mysticism of fascism.

Submission and subservience play out among the various characters and the geopolitical background.  The reader absorbs the still-fresh wounds inflicted (and self-inflicted by the Second World War.)  An accretion occurs from the various strata of submission, tragic and cancerous, until it overwhelms every character.  Victor submits to the charms of a mystery woman he follows with obsessive passion.  He also follows Verzele, the roles of imperious schoolteacher and obedient pupil reversed.  The individual’s capitulation to the totalitarian State meets with ironic reversal in Belgium.  While resisting the lure of domestic fascist groups, Belgium came under occupation from German forces on their way to conquer France.  But Belgium was hardly a naïve innocent.  Even though fascism did not thrive there, the nation let a conservative Catholic authoritarianism thrive and flourish.  Belgium’s Catholicism provided the rich potting soil for the les fleurs du mal to bloom, aided by one Leon Degrelle.

While this may strike one as cheap anti-Catholic bigotry, one has only to look at Spain, Italy (fascism’s birthplace), Austria (Hitler’s birthplace), and the Vatican.  The Holy See may have saved a few thousand Jews during World War 2, but could have been more effective if they had bothered to excommunicate Hitler, Mussolini, Franco, and other dictators who used Catholicism to further their tyrannical aims and countless atrocities.  (The Vatican would finally abolish the accusation of deicide in 1965, three years after the publication of Wonder, albeit a few decades late of the death camps.)

Leon Degrelle founded the conservative authoritarian Catholic Christus Rex movement and later fought on the Eastern Front as a member of the Waffen-SS.  Claus presents Crabbe as a thinly veiled version of Degrelle.  After the War, Degrelle fled to Spain.  Later on, he became active in various neo-Nazi movements.  The group devoted to Crabbe only looks more pathetic with the light of historical developments shining a light on the mendacious piety of these walleyed fanatics.

Claus weaves together a rich tapestry, presenting an array of memorable characters: the hackneyed anti-Semitic Buick salesman Teddy Maertens, the vicious schoolboy Verzele, the eccentric fascist sculptor Sprange, and many others.  They are planets revolving around Victor, a human void impersonating a scholar whose specialty is the life of Crabbe.

Unlike a realist or neo-realist piece, the novel reads like a New Wave film, a bastard-hybrid of L’Avventura (Michelangelo Antonioni, 1960) and Week End (Jean-Luc Godard, 1967).  This is a quest narrative as black comedy, populated with cowards, traitors, and fanatics.  Peopled by characters willing, by various degrees, to exchange their individuality for collective security and willfully ignorant of the crimes occurring right under their noses.

Wonder offers up brutally damning portraits and wildly farcical set pieces as evidence of his nation’s culpability in World War 2.  Claus’s indictment arises less from a lawyer’s accumulation of evidence but through a visionary dream-logic.  He presents the reader with both the allure and the horror of fascist collaboration.

CCLAP Fridays: On Being Human: Warhammer 40K Space Marines

I continue my CCLaP essay series “On Being Human”, this week exploring the dark world of Warhammer 40K and the Space Marines.

CCLaP Fridays: Isaac: a modern fable, by Ivan Goldman

I review Isaac: a modern fable, by Ivan G. Goldman, in which Lenny, really the Isaac from the Bible, works security for a LA movie mogul and meets Ruth, a struggling academic with an equally troubled past. In this telling, the Biblical Isaac was granted eternal life and youth. He witnesses mankind’s foibles across the centuries, so long as he doesn’t fall in love or land in jail, because then they would discover he’s not like other men. To read the entire review click here.